![Consulta, DolarToday y Monitor Dólar hoy, viernes 26 de julio: Precio del dólar en Venezuela](https://elcomercio.pe/resizer/v2/B3GRLARW2NAMNBECWU3FR75SOM.jpg?auth=0f6bad5810f225ca107bff50b52eabdb52adc40355962a8b8dd72bec8e474948&width=85&height=85&quality=75&smart=true)
En el habla familiar del Perú, Bolivia y Chile, esta locución verbal (pronunciada normalmente estar pa’l gato) significa ‘estar en malas condiciones’, ‘estar débil o enfermo’, referida generalmente a personas. Otras expresiones americanas equivalentes son estar para el perro (que en Bolivia alterna con estar para el gato) y estar para el tigre, usada en Guatemala. El lexicógrafo Miguel Ángel Ugarte consigna estar para el gato con una menos conocida acepción que se refiere también a actividad o cosa: “que no merece atención por inútil o por haber perdido importancia”.