Este anglicismo se documenta en el habla del Perú y de varios otros países de la América hispana, desde Méjico hasta el Uruguay, con el sentido de “resultado de un partido, generalmente de fútbol” (Diccionario de peruanismos, APL, 2016). Véase un ejemplo de este diario: “El Liverpool reaccionaría un poco después por intermedio de Georginio Wijnaldum (25’), que con un cabezazo puso nuevamente a los suyos arriba en el score” (El Comercio, 3/5/2018). La Fundación de Español Urgente recomienda sustituir score por términos españoles como resultado, gol, tanto, puntaje, marcador, entre otros.