Foto: El Comercio
Foto: El Comercio
El Habla Culta

Este extranjerismo crudo es equivalente de la forma castellana antidopaje, adjetivo que significa ‘destinado a evitar el dopaje’ y que se deriva inmediatamente de dopaje y en última instancia de dopar ‘administrar sustancias estimulantes para potenciar el rendimiento físico, especialmente en competencias deportivas’ (del inglés to dop ‘drogar’). En nuestro lenguaje deportivo cada vez son más frecuentes las expresiones híbridas control o prueba antidoping (o simplemente antidoping, como sustantivo). Véase este titular de la página web de Perú 21: “Especialista cuestiona demora en resultados del antidoping en el caso de Paolo Guerrero” (3/11/2017).