Martha Hildebrandt
Martha Hildebrandt
El Habla Culta

En el ámbito deportivo del Perú y varios otros países de la América hispana, este verbo se documenta con el sentido de “cometer una infracción sobre un jugador contrario” (DRAE 2014). Faulear está formado sobre la adaptación del inglés foul ‘falta’ más el sufijo -ear. Otros anglicismos derivados de análoga formación son boxear, chequear, faxear, los tres ya aceptados como palabras del español general. Véase un ejemplo: “El defensa […] de El Salvador cometió el penal al faulear a Richarlison dentro de su área” (La República, 11/9/2018). En el lenguaje periodístico se documenta también el híbrido foulear; debe evitarse.