En el país existen 55 pueblos indígenas, 51 propios de la Amazonía y 4 de los Andes. (Foto: cortesía)
En el país existen 55 pueblos indígenas, 51 propios de la Amazonía y 4 de los Andes. (Foto: cortesía)
Hernán Medrano Marin

Un total de 635 infectados y 11 muertos es el saldo que ha dejado el () en el Perú hasta el momento, según el último reporte del Ministerio de Salud (Minsa). Las autoridades del sector han informado que este virus es más agresivo en personas mayores de 60 años.

Sin embargo, si se habla de grupos realmente vulnerables ante esta enfermedad se tiene que mencionar necesariamente a las comunidades nativas. En el país, estas se agrupan en 55 , 51 propios de la Amazonía y 4 de los Andes.

Estas comunidades, junto con los pueblos indígenas en situación de aislamiento y de contacto inicial (PIACI), se encuentran en un estado de gran vulnerabilidad no solo sanitaria, sino también territorial, sociocultural y demográfica.

Diversos especialistas han coincidido en que una de las medidas que debe priorizar el Gobierno para proteger a estas comunidades del contagio del coronavirus es la difusión de mensajes en sus propias lenguas. “Lo más importante es la comunicación en la lengua indígena que corresponda, utilizando medios masivos que lleguen a estas comunidades”, sostuvo Sandra Ríos, especialista del Instituto del Bien Común.

Por ello, ante la emergencia actual, los ministerios de Salud y Cultura han elaborado en conjunto sobre el coronavirus en lenguas originarias, como quechua, aimara, ashaninka, shawi, awajun, entre otras. La traducción y adaptación de las recomendaciones se han hecho en un total de 16 lenguas nativas.

La ministra de Cultura, Sonia Guillén, dijo a El Comercio que estos afiches y spots se han hecho llegar a las asociaciones y federaciones indígenas a fin de que estas puedan ser difundidas en las comunidades a través de sus líderes y radioemisoras locales.

“Todos los peruanos y peruanas tenemos el derecho de ser atendidos por el Estado en nuestra lengua materna. A través de radios a nivel regional, local y comunal se ha orientado sobre el lavado de manos y el distanciamiento social obligatorio”, detalló.

Afiches en castellano y en ashaninka.
Afiches en castellano y en ashaninka.

Lizardo Cauper, presidente de la Asociación Interétnica de Desarrollo de la Selva Peruana (Aidesep), dijo a este Diario que en un primer momento las mismas organizaciones indígenas difundían a las comunidades las medidas de prevención que deben tomar para evitar contagiarse con el COVID-19. En tanto, espera que ahora con la ayuda del Gobierno se reduzca el nivel de vulnerabilidad de estos pueblos.

“Nos hemos reunido las 7 organizaciones indígenas del país con los sectores Cultura y Salud para tocar los temas de información y aislamiento. Estamos alertando a las comunidades con los spots y afiches que nos han hecho llegar”, señaló.

Por su parte, Ely Tangoa, presidente de la Coordinadora Desarrollo y Defensa de los Pueblos Indígenas de San Martín (Codepisam), indicó que si bien la idea del Ejecutivo es positiva, se deben perfeccionar y ampliar los mensajes a otras lenguas y sus distintas variedades.

“En el caso de San Martín, algunos apus nos han dicho que los mensajes en quechua no se están entendiendo del todo. Por ejemplo, es diferente el quechua de Junín que el de Cusco. Ellos sugieren que los afiches y spots sean elaborados por los mismos representantes indígenas”, detalló.

Ante este pedido, la titular de Cultura precisó que el Estado seguirá elaborando estos mensajes y que en las siguientes semanas serán traducidos a un número mayor de lenguas indígenas, "con énfasis en aquellas habladas por pueblos que habitan zonas de frontera”.

Aislamiento

Tanto Cauper como Tangoa afirmaron que la mayoría de del país han cerrado sus fronteras, no permitiendo el ingreso de foráneos y la salida de miembros de la comunidad a fin de evitar el contagio del coronavirus.

“Debido a la vulnerabilidad de estos pueblos se han prohibido las entradas y salidas de las comunidades, según nos vienen reportando los apus. Solo se permite que salgan para algunas compras y necesidades puntuales, pero el ingreso de foráneos está prohibido”, dijo Tangoa.

El presidente de Aidesep, Lizardo Cauper, agregó que existe una gran preocupación debido a que las comunidades se sienten afectadas porque algunos de sus miembros deben abandonar la cuarentena para poder conseguir insumos para cocinar (kerosene y fósforo), así como artículos de higiene (jabón y otros). En el tema de alimentos la afectación no es tanta, ya que la mayoría cuenta con chacras y ríos cerca donde pueden pescar.

Buena parte de las comunidades indígenas han decidido prohibir el ingreso de foráneos y salida de comuneros a fin de cumplir la cuarentena y evitar el contagio. (Foto: cortesía)
Buena parte de las comunidades indígenas han decidido prohibir el ingreso de foráneos y salida de comuneros a fin de cumplir la cuarentena y evitar el contagio. (Foto: cortesía)

Por otro lado, ambos coincidieron en que las autoridades del Gobierno central deben cerciorarse de que el dinero que se destinará a los municipios de todo el país (más de 200 millones) para la atención de la población vulnerable llegue a los pueblos indígenas, ya que denunciaron el poco interés de los alcaldes en velar por su protección.

“Sabemos que ese dinero nunca llega a las comunidades ni caseríos. Esperemos que esta vez sea diferente”, expresó Cauper.

Lo mismo opinaron del bono de S/380, el cual es otorgado a las familias en situación de pobreza y extrema pobreza que fueron perjudicadas económicamente con la declaratoria del estado de emergencia por el avance del coronavirus.

“A las comunidades nativas de San Martín y seguro también a las otras este bono no está llegando. Estos comuneros, que son los más vulnerables y viven algunos en extremas pobreza no figuran en el padrón. Estamos preocupados porque nos llaman preguntando por el trámite”, denunció Tangoa. “El presupuesto que están designando tiene que llegar a las comunidades que verdaderamente necesitan”, añadió.

Síguenos en Twitter como