Google Traductor llama de extraña forma a Christina Aguilera
Google Traductor llama de extraña forma a Christina Aguilera

El traductor de cada vez presenta resultados más precisos, pero de momento parece tener algunos problemas cuando tiene que abordar sistemas de escritura distintos y los errores surgidos a raíz de ello pueden ser bastante curiosos.

Para ilustrar lo citado se puede recurrir al ejemplo de Christina Aguilera, pues Google Translate hace algunos cambios tan divertidos como inexplicables al nombre de la conocida cantante en determinadas circunstancias.

Cuando se selecciona como idioma de origen el japonés y el inglés como lengua de destino, para luego colocar “Christina Aguilera” en la caja texto, el traductor mostrará un resultado bastante inesperado: “Chorus”, palabra anglosajona que significa “coro”.

En teoría, Google debería mantener el nombre, pero esto no sucede. El idioma japonés usa dos silabarios (katakana y hiragana) e ideogramas de origen chino (kanji). El forzar la introducción de caracteres del alfabeto latino aparentemente habría sido la causa de esta respuesta por parte del traductor.

MÁS SOBRE GOOGLE TRADUCTOR...

A través de este VIDEO, Google te explica cuáles son las funciones útiles de su traductor cuando vas de viaje

Contenido sugerido

Contenido GEC