Google anunció este martes la implementación de un nuevo algoritmo para Google Translate que reemplazará al que ha usado a lo largo de una década, basado en un modelo traducción automática estadística.
Si bien los investigadores de la compañía habían anunciado en setiembre los resultados de su trabajo en el nuevo modelo y la posterior introducción de este en el traductor, no es hasta ahora que la compañía ha anunciado a través de un comunicado en su blog principal la introducción de su nuevo sistema, llamado “Google Neural Machine Translation” (GNMT).
La principal diferencia entre GNMT y su predecesor radica en que el nuevo modelo se basa en un lo que se conoce como “redes neurales”, las cuales son básicamente un sistema informático que busca emular los procesos que tienen lugar en el cerebro humano.
Más específicamente, la aplicación de las redes neurales usada en este caso recibe el nombre de “aprendizaje profundo” que no solo es valorada en el desarrollo del traductor de Google y herramientas similares, sino también en el actual desarrollo de inteligencias artificiales en general. Por ejemplo, los nuevos filtros artísticos que Facebook busca introducir o ‘apps’ móviles como Prisma, son algunas de aplicaciones de esta tecnología.
El nuevo sistema lanzado este martes tiene soporte entre el inglés y el francés, alemán, español, portugués, chino, japonés, coreano y turco. Según explicó Google, dicho conjunto de lenguas es hablado por aproximadamente un tercio de la población y supone un 35% de las consultas de que se realizan en su traductor.
Según había mencionado el blog de investigación de la empresa en septiembre, los errores de Google Translate se verían reducidos entre un 55% y un 85% gracias a GNMT.
MÁS EN GOOGLE TRANSLATE...
El traductor de Google ha demostrado tener algunas imprecisiones como esta en la que hace una extraña asociación entre el videojuego y un popular sitio de Internet ► https://goo.gl/0hn9Tz
Publicado por Diario El Comercio (Perú) en Domingo, 13 de noviembre de 2016